2025外刊文章改编:语法填空专项练习
热点话题:中外文化交流
Passage A
中国茶饮品牌:香飘东南亚
Living close to Bangkok University in Thailand, Anusara Kaewusng visits a store of Chinese tea beverage brand Bing Chun daily. "This tastes amazing! It combines the fruity flavors 1.____ lemon and strawberry with a light tea aroma," she says.
Bing Chun, 2.____ sub-brand of Henan Liangdi Catering Management Co, has over 3,000 stores globally, about 500 of 3.____ are in Southeast Asia. Its popularity in Southeast Asia 4.____ (surge) due to its flavors and affordable prices.
Chinese freshly brewed tea beverage brands like Gongcha and Mixue are getting popular in Southeast Asian countries. Southeast Asia is a key starting point for Chinese tea beverage brands 5.____ (expand) overseas. These brands retain the essence of traditional tea while 6.____ (add) modern twists.
Cultural innovation also matters. Mixue's super IP and mascot Snow King have become cultural icons. By the end of 2023, global social media topics related to them had received huge exposure.
To support global operations, companies have built comprehensive supply chains. Bing Chun's lemons 7.____ (source) from Sichuan province.
As of January 2024, Mixue had opened over 36,000 stores worldwide, with nearly 4,000 overseas. HEYTEA has also opened stores in many foreign 8.____ (country). The market size of new-style tea drinks in China is growing. Tea drinks, like traditional Chinese tea, play 9.____ important role in cultural exchange. As global connections strengthen, these modern flavors will 10.____ (far) enhance cultural bonds.
Passage B
伍斯特:延续庆祝中国新年的传统
Around 1,600 local residents gathered in Worcester, England on February 2 1.____ (celebrate) the Chinese New Year. Spectators on Severn Street enjoyed martial arts and lion dance performances 2.____ noon outside the Museum of Royal Worcester. Inside the museum, families took part in activities 3.____ as calligraphy, tea ceremonies, and pottery painting. These Chinese culture activities made the day festive and engaging.
Lord Lieutenant of Worcestershire Beatrice Grant and Mayor of Worcester Mel Allcott attended the event and delivered 4.____ (they) best wishes in their speeches. H-J Colston - Inge, co - director of the educational charity Engage with China, one of the 5.____ (organize), said it was important to promote Chinese culture outside of London.
The annual event 6.____ (be) a tradition in this central England city for the last 26 years. The first day of this Chinese New Year fell on Jan 29, and this year is the Year of the Snake.
The celebration not only offered local residents 7.____ chance to experience Chinese culture but also strengthened the cultural 8.____ (connect) between the two countries. Through 9.____ (participate) in these activities, people could learn more about China. It is hoped that such events will continue 10.____ (bring) people from different cultures closer together.
Passage C
法国制片人聚焦中国文化遗产
Two years ago, French producer and TV host Olivier Chiabodo came to China with his team. They 1.____ (produce) the documentary Amazing China to uncover some amazing facts about China.
2.____ (impress) by China's cultural sites, Chiabodo made another documentary Beijing - Paris, Urban Dialogue at a Crossroads last year. The documentary is about Beijing's Central Axis, 3.____ UNESCO World Heritage Site. It will 4.____ (release) on Tencent Video this year.
Chiabodo, CEO of The Explorers, said he 5.____ (be) interested in China for years because of its many world heritage sites. He hopes people worldwide can learn from China in protecting their own culture.
In both documentaries, his team used 8K filming technology 6.____ (provide) a more immersive experience for the audience. In the documentary about Beijing's Central Axis, they also employed AI and VR technologies and created a digital avatar of Chiabodo. These new technologies are 7.____ (help) to attract a wider audience, especially young people.
The documentary on Beijing's Central Axis was made in cooperation with Beijing Keying Media. Cui Ying, the company's general manager, spoke highly of Chiabodo's 8.____ (enthusiastic) for Chinese culture. She said they would continue to work together 9.____ (spread) Chinese culture. It's believed that through 10.____ (produce) such documentaries, more people around the world can learn about China's rich culture
参考答案及翻译
Passage A
of。“the fruity flavors of...” 表示 “…… 的水果味”,故填 of。
a。此处表示 “一个子品牌”,用不定冠词 a,故填 a。
which。引导非限制性定语从句,先行词是 “3,000 stores”,作介词 of 的宾语,故填 which。
has surged。强调从过去到现在的情况,用现在完成时,主语是不可数名词,故填 has surged。
to expand。此处用动词不定式作后置定语,修饰 “starting point”,表示 “用于…… 的起点”,故填 to expand。
adding。while 后接动词 -ing 形式,表示 “在…… 的同时”,故填 adding。
are sourced。“lemons” 和 “source” 之间是被动关系,用一般现在时的被动语态,故填 are sourced。
countries。many 后接可数名词复数,故填 countries。
an。“play an important role” 表示 “起重要作用”,important 以元音音素开头,故填 an。
further。此处表示 “进一步”,用 far 的比较级 further,故填 further。
全文翻译
住在泰国曼谷大学附近的阿努萨拉 凯乌松每天都会去一家中国茶饮品牌 “冰醇” 的门店。她说道:“这个味道太棒了!它把柠檬和草莓的果香与淡淡的茶香融合在了一起。”
“冰醇” 是河南良地餐饮管理有限公司的一个子品牌,该公司在全球拥有 3000 多家门店,其中约 500 家在东南亚。因其独特的口味和亲民的价格,它在东南亚人气飙升。
像贡茶和蜜雪冰城这样的中国现泡茶饮品牌在东南亚国家越来越受欢迎。东南亚是中国茶饮品牌拓展海外市场的关键起点。这些品牌保留了传统茶饮的精髓,同时融入了现代元素。
文化创新也很关键。蜜雪冰城的超级 IP 和吉祥物 “雪王” 已成为文化符号。截至 2023 年底,与它们相关的全球社交媒体话题获得了极高的关注度。
为了支持全球业务,企业构建了完善的供应链。冰醇的柠檬来自中国西南部的四川省,那里被称为 “柠檬之乡”。
截至 2024 年 1 月,蜜雪冰城在全球开设了超过 3.6 万家门店,其中近 4000 家在海外。喜茶也在许多国家开设了门店。中国新式茶饮的市场规模正在扩大。茶饮和中国传统茶一样,在文化交流中发挥着重要作用。随着全球联系日益紧密,这些现代口味的茶饮将进一步加强文化纽带。
Passage B
to celebrate。此处用动词不定式作目的状语,表示 “为了庆祝”,故填 to celebrate。
at。“at noon” 是固定短语,意为 “在中午”,故填 at。
such。“such as” 表示 “例如”,用于举例,故填 such。
their。修饰名词 “best wishes”,用形容词性物主代词,故填 their。
organizers。“one of + 可数名词复数” 表示 “…… 之一”,organize 的名词形式是 organizer,此处用复数,故填 organizers。
has been。“for the last 26 years” 是现在完成时的标志,主语是单数,故填 has been。
a.“offer sb. a chance to do sth.” 表示 “给某人一个做某事的机会”,用不定冠词 a,故填 a。
connection。作宾语,用名词形式,connect 的名词是 connection,故填 connection。
participating。through 是介词,后接动词 -ing 形式,故填 participating。
to bring。“continue to do sth.” 表示 “继续做某事”,故填 to bring。
全文翻译
2 月 2 日,约 1600 名当地居民齐聚英国伍斯特,庆祝中国新年(又称春节)。中午时分,塞文街上的观众在皇家伍斯特博物馆外欣赏武术和舞狮表演。而在博物馆内,各个家庭参与书法、茶道和陶艺绘画等活动,这些中国文化活动让当天充满节日气氛,趣味十足。
伍斯特郡郡长比阿特丽斯 格兰特和伍斯特市市长梅尔 奥尔科特出席了活动,并发表讲话送上美好祝福。教育慈善机构 “与中国互动” 的联合主任 H-J 科尔斯顿 - 英奇表示,在伦敦以外的地方举办中国文化活动意义重大。他认为伦敦对这类活动的关注度太高,而从小城市伍斯特的活动效果就可以看出,其他地方举办此类活动同样能很精彩。
在过去的 26 年里,这场一年一度的活动一直是这座英格兰中部城市的传统。今年中国新年的第一天是 1 月 29 日,今年是蛇年。
这次庆祝活动不仅为当地居民提供了体验中国文化的机会,还加强了两国之间的文化联系。通过参与这些活动,人们可以更多地了解中国。希望这样的活动能继续拉近不同文化背景人们之间的距离。
Passage C
produced。根据 “Two years ago” 可知,用一般过去时,故填 produced。
Impressed。“be impressed by” 表示 “对…… 印象深刻”,此处用过去分词作状语,故填 Impressed。
a。此处表示 “一处联合国教科文组织世界遗产”,用不定冠词 a。
be released。“documentary” 和 “release” 之间是被动关系,且 will 后接动词原形,故填 be released。
had been。“for years” 是完成时的标志,主句用一般过去时,从句动作发生在主句动作之前,用过去完成时,故填 had been。
to provide。此处用动词不定式作目的状语,表示 “为了提供”,故填 to provide。
helpful。“be helpful to do sth.” 表示 “有助于做某事”,help 的形容词是 helpful,故填 helpful。
enthusiasm。作宾语,用名词形式,enthusiastic 的名词是 enthusiasm,故填 enthusiasm。
to spread。此处用动词不定式作目的状语,表示 “为了传播”,故填 to spread。
producing。through 是介词,后接动词 -ing 形式,故填 producing。
全文翻译
两年前,法国制片人兼电视主持人奥利维耶 恰博多和他的团队来到中国。他们制作了纪录片《魅力中国》,去揭示一些关于中国的惊人事实。
被中国的文化遗址所打动,恰博多去年又制作了另一部纪录片《北京 - 巴黎:十字路口的城市对话》。这部纪录片是关于北京中轴线的,北京中轴线是一处联合国教科文组织世界遗产。它将于今年在腾讯视频上发布。
恰博多是探索者公司的首席执行官,他说多年来他一直对中国感兴趣,因为中国有许多世界遗产。他希望世界各地的人们都能从中国保护文化的做法中学习。
在这两部纪录片中,他的团队都使用了 8K 拍摄技术,为观众提供更沉浸式的体验。在关于北京中轴线的纪录片中,他们还运用了人工智能和虚拟现实技术,并制作了恰博多的数字虚拟形象。这些新技术有助于吸引更广泛的观众,尤其是年轻人。
关于北京中轴线的纪录片是与北京科影传媒合作制作的。该公司总经理崔莹高度评价了恰博多对中国文化的热情。她说他们将继续合作,传播中国文化。人们相信,通过制作这样的纪录片,世界各地会有更多人了解中国丰富的文化。